Dear Aunt Debbie,
I've often wondered whether the people who design the covers of many YA books ever actually read the books themselves. The cross-legged stance of the girl on the cover of A Corner of White might keep me from picking it up, too.
I've written recently about our friends who are adopting a 1 1/2 year old girl from Ethiopia. Jean, mom of Eleanor's friend Casey, who will be the big sister, is our guest blogger tonight. When I asked her if she knew of any international adoption books she'd recommend, she said that instead, they've focused on books which will give Casey a clearer understanding of Ethiopian life (and a little bit of the Amharic language) before her sister arrives. Here's Jean, with a summary of some of her favorites:
So here are the Ethiopian books I was telling you about. Hope this is helpful for your blog!
Silly Mammo, retold by Gebregeorgis Yohannes
Silly Mammo is the story of the obedient, if not the most astute, young boy of Weizero (Mrs.) Terunesh. When Weizero Terunesh finally decides Mammo needs to start helping with expenses, she sends him out to earn a living. But while obedient and hard-working, Mammo never quite figures out how to bring his earnings back to his mother. One mishap after another (e.g., carrying money in his hand, falling and dropping the money because he didn't know to put the money in his pocket - upon his mother's scolding that his earnings should be in his pocket, he goes out the next day, finds work and is paid with a bottle of milk . . . which he dutifully pours into his pocket . . . and the story continues with similar mishaps about how to get the earnings back to his mother). Meanwhile, a beautiful, but mute girl, Tewabech, lives in a nearby town. Her father heard that she would be cured if she could only laugh and offers her hand in marriage to any man that can make her laugh. You can see where this is going. As she sadly gazes out her window, she sees the obedient young Mammo carrying a donkey on his back - another failed attempt to follow the instruction of his mother, at which point she promptly breaks out into laughter. Mammo is brought into their home and they fall in love. It's a cute story and Casey enjoys all the silly antics of Mammo. What's also neat is that it incorporates some Amharic words, so exposes Casey to a few additional words in another language (e.g., Ababa (dad), Weizero (Mrs.), eshi (ok)) Also, in the version that we have also, the story is printed both in English and in the Amharic fidel (Amharic characters), so she becomes familiar with a different kind of script than the English letters.
A Saint and His Lion: The Story of Tekla of Ethiopia, retold by Elaine Murray Stone
Fire on the Mountain, by Jane Kurtz
Ethiopian Voices: Tsion's Life, by Stacy Bellward
Tsion's Life is not so much a story, as a detailed account of a day in the life of a young girl in Ethiopia. It provides examples of customs, ordinary daily activities, and cultural examples of Ethiopian life, while teaching some Amharic words in the process. For example, it tells you how to say palace in Amharic (bet mengest), and then tells of various Ethiopian palaces, like the Lalibela, where eleven churches are carved out of a stone mountain and connected by tunnels. Or it tells how to say mother in Amharic ("enat") and then proceeds to talk about Tsion's mother and what she does for a living in Ethiopia. It's a good book to use to teach kids about the similarities and differences between Ethiopian and American cultures and experiences.
All the best,
Jean
And love from me,
Annie
And love from me,
Annie
No comments:
Post a Comment